Trump such sultry sunshine with a screen? That will not stem creation. The words set out for basting in the warmth; crossed the bridge at Embankment station. The Thames and sequins on its skirt, scintilled in summer brio. The words, now on the move, snacked on radishes a frio.
Thursday, 3rd July was such a balmy day in London that it seemed a pity to spend it spent at a screen attempting to rearrange words. Plus I had a number of engagements to follow up: from N2 to WC2 to N1 to SE16. The words certainly ended up traversing London town. These lines above are an account of their wanderings.
A little linguistic poetic license is requested for the ending. A chilled radish in Spanish should rather be “los rábanos refrigerados” (if my basic abilities in the language and a bit of Googling are close). However, a poem’s needs call for adjusted forms. Kindly indulge.
(Oh yes, and I sort of invented that word scintilled. Such word creation is considered a no-no in some creative writing circles, but I’ve gone and done it anyway.)
(Ah yes, and that isn’t an error: it’s meant to be ‘basting’.)
In the Ocean: a year of poetry
Emily’s Poems for Modern Boys
Shining in Brightness: Selected Poems, 1999 – 2012